周作人提示您:看后求收藏(烟雨红尘小说网www.gratistodo.net),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
洛洛历险记:开局召唤50万狼兵

洛洛历险记:开局召唤50万狼兵

凌云王
凌云穿越机兽世界! 这竟然是一个完整的机兽世界? “叮!系统签到成功!”系统的机械的声音。 “这?我居然是战王?我开局便是战王?还有自己的手下?” 机兽世界是我狼啸尊的地盘! “呜呜呜!”
玄幻 连载 0万字
修真的魔法师

修真的魔法师

老僧入定
三流门派弟子李宇,被逼自杀身亡,灵魂进入剑与魔法的世界。三种力量体系的碰撞,看主角如何猥琐发育,登顶异界巅峰。
玄幻 连载 71万字
后宫(gl,futa,nph)

后宫(gl,futa,nph)

早在西下
女主入宫为后,帮快要死的姑夫皇帝保护年幼小表弟的安全。在教养表弟,治理朝政时,将姑夫后院不愿离宫的妃子一一纳入怀里的故事。女主万人迷尒説+影视:p○18run「run」
玄幻 连载 11万字
十四骑士之夜

十四骑士之夜

风雪中的少年
诡异阴森的树木中,一个穿着淡黄色长裙的少女,正不断地奔跑着。她的脸色惨白如纸,身子抖得如秋风中的落叶,轻轻一推便会倒下,脚上被树枝划的全部都是参差不齐的划痕,有的更是插进了肉里,血搭着肉往外挤,少女也全然不顾。月色下,恐惧如潮朝她席卷,孱弱的少女的手脚酸软颤抖得厉害,她边哆哆嗦嗦地流着眼泪,边跌跌撞撞地拼命朝前奔去。几个小时的高强度运动几乎耗尽了少女所有的力气,直到腿肚子打软,再也没有跑动的余力,
玄幻 连载 11万字
暴走的炼丹师

暴走的炼丹师

仰卧杠铃臂屈伸
仙途漫漫,崎岖坎坷。 人非圣贤,孰能无过? 侠之大者,为国为民。 心怀天下,是为侠道! 道阻且长,行则将至。 神魔非我,我即长生。 方墨本是一个平凡的普通人,偶然来到这个修仙世界。 从一个迷茫无助的杂役弟子,跌跌撞撞,饱受磨难,逐渐成长为一方巨擘。 宝剑锋从磨砺出,不经历风霜,怎得铮铮傲骨? 山河年少忆如画,怒马鲜衣秋风飒。 纵横三界无敌手,一剑争鸣杀天下! “犯我人族者,虽远必诛!” “举世皆敌
玄幻 连载 42万字